注册 登录  
 加关注
查看详情
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

孔祥发的博客

 
 
 

日志

 
 
 
 

子产却楚逆女以兵  

2018-08-05 08:10:06|  分类: 古文观止 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

子产却楚逆女以兵

 

【原文】

楚公子围聘于郑,且娶于公孙段氏。伍举为介。将入馆,郑人恶之。使行人子羽与之言,乃馆于外。

既聘,将以众逆。子产患之,使子羽辞曰:“以敝邑褊小,不足以容从者,请墠听命!”令尹使太宰伯州犁对曰:“君辱贶寡大夫围,谓围:‘将使丰氏抚有而室。’围布几筵,告于庄、共之庙而来。若野赐之,是委君贶于草莽也!是寡大夫不得列于诸卿也!不宁唯是,又使围蒙其先君,将不得为寡君老,其蔑以复矣。唯大夫图之!”子羽曰:“小国无罪,恃实其罪。将恃大国之安靖己,而无乃包藏祸心以图之。小国失恃而惩诸侯,使莫不憾者,距违君命,而有所壅塞不行是惧!不然,敝邑,馆人之属也,其敢爱丰氏之祧?”

伍举知其有备也,请垂櫜而入。许之。

【注释】

1. 公子围楚康王的弟弟当时担任楚国令尹公孙段氏:郑大夫。

2. 伍举:伍子胥的祖父。介:副使。行人:官名类似于外交官。

3. 逆:迎。墠:音善,郊外祭祀的场地。令尹:指公子围。

4. 太宰:官名,时由伯州犁任职。贶:音况,赐予。丰氏:即公孙段氏。

5. 庄、共:楚庄王与楚共王。老:大臣。恃:指依靠大国而自己无防备。

6. 靖:安定。而:同“尔”,你。惩:警戒。距:同“拒”。

7. 壅塞:阻塞不通。馆人:管理客馆、招待宾客的人。

8. 祧:音挑,宗庙。垂櫜:櫜音高,箭袋,袋子里没有弓箭。

【译文】

楚国公子围到郑国聘,并将迎娶公孙段家的女儿。伍举担任副使。他们正准备住进城内宾馆,郑人疑有诈,派行人子羽告诉他们,让他们住在城外的馆舍。

亲仪式结束后,公子围准备带领军队进城迎亲。子产担心不妙,派子羽推辞说:“由于敝国地方狭小,容纳不下众多随从人,请允许我们在城外开辟行礼的场所,我们将在那里从指令。”公子围派太宰伯州犁回答说:“辱蒙君王赏赐敝国大夫围,告诉围说‘将让丰氏作你的妻室’。围摆设了祭筵,在庄王、共王的宗庙告后才来。如果在野外赐给敝国大夫行礼,这等于将君王的赐抛在了草丛里,这就使敝国大夫围不能置身于卿大夫的行列了。不仅是这样,更等于使围欺骗自己的先君,将不能再敝国大臣,恐怕无法向敝国国君复命了。希望大夫考虑这件事。”子羽说:“小国没有罪,完全依赖大国才是它真正罪。本来打算依赖大国安定自己,又担心大国包藏祸心来图谋自己。敝国唯恐因我失去对你们的依赖,使诸侯心怀戒备,使他们莫不怨恨你们大国,敢于抗拒违背君王的命令,从而使你们大国的命令不能贯彻,无法施行。要不是这个原因,敝国是替贵国看守馆舍的,岂敢爱惜丰氏的宗庙而不让入内?

伍举知道郑国有了防备,就请求让军队下箭囊入城。郑国同意了。

  评论这张
 
阅读(7)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018